Initiation in the translation world starting with principles, techniques, professional tools and process of translation applied on documents and texts from English to Spanish and vice verse.

Mejía Muñoz, Adriana Michelle and Velásquez López, Marcela Alejandra and Zamora Mejía, Mynor Edenilson (2023) Initiation in the translation world starting with principles, techniques, professional tools and process of translation applied on documents and texts from English to Spanish and vice verse. Bachelor thesis, Universidad de El Salvador.

[img]
Preview
Text
14104808.pdf

Download (11MB) | Preview

Abstract

The first module started with a brief induction of the translation history and its beginning and development by presenting clear examples of it. Besides that, in the first stage, the translation myths were presented and refuted by the translation teacher. Then, students were able to have a perspective of what imply the oblique and literal translation methods. On the other hand, the second module, The Translation Process, involved the analysis of different translation processes and important information for a successful result. In addition, students learned the types of texts and their characteristics. In the second module, the different translation processes were applied in order to identified the specific characteristics in the assigned documentation to be translated. The students of the course created their own translation process with the guidance of the teacher and with the knowledge acquired in the development of each class. During the development of the third module, Tools for Translation, students discovered and learned the use of useful tools to carry out a translation with efficient advantages, such as dictionaries and virtual translators. In the last module, all the knowledge acquired was put into practice and advanced software was used for the translation of important and complex documents. Finally, a series of exhaustive translations were carried out to corroborate and demonstrate in practice the knowledge and information acquired during the course.

Item Type: Thesis (Bachelor)
Uncontrolled Keywords: Translation processes, software, techniques, tools, translation, documents, characteristics.
Subjects: 400 Lenguas > 420 Inglés e inglés antiguo
400 Lenguas > 440 Lenguas romances. Francés
Divisions: Facultad de Ciencias y Humanidades > Licenciatura en Lenguas Modernas: Especialidad en Frances e Inglés
Depositing User: Rina Mirian Rodriguez De Aquino
Date Deposited: 20 Mar 2024 16:20
Last Modified: 20 Mar 2024 16:20
URI: https://oldri.ues.edu.sv/id/eprint/35243

Actions (login required)

View Item View Item