La importancia del uso de técnicas, métodos y herramientas, tanto impresas como digitales para una traducción eficaz.

Calderón Torres, Andrea Beatriz and Quintanilla Rivas, Raúl Antonio and Andrea Elena, Villalobos Santamaria (2022) La importancia del uso de técnicas, métodos y herramientas, tanto impresas como digitales para una traducción eficaz. Bachelor thesis, Universidad de El Salvador.

[img]
Preview
Text
14104802.pdf

Download (10MB) | Preview

Abstract

Durante años la traducción fue un proceso largo ya que no existían las facilidades tecnológicas que tenemos en la actualidad, gracias a la tecnología ahora tenemos diferentes herramientas de las cuales nos podemos apoyar para hacer que el proceso de traducción sea más rápido y fácil. Hoy en día, en un mundo que se ha vuelto tan globalizado, es crucial conocer más de un idioma, no obstante, saber otro idioma, no significa que seremos capaces de interpretar o traducir textos de un idioma a otro en un nivel casi nativo, o que dicha acción será sencilla. Aun si se es muy diestro a la hora de hablar, escribir y escuchar otro idioma, interpretar y traducir textos son destrezas diferentes que requieren un estudio propio en cómo realizarlas de forma adecuada. El siguiente reporte, trata acerca de las técnicas de traducción que facilitaran a los estudiantes y a los traductores a realizar un trabajo impecable, y a mejorar académicamente y profesionalmente, también a entender, crear y aplicar un proceso de traducción que se acople a cada traductor para así facilitar y organizar su trabajo, elaborando traducciones en diversos campos o tipos de documentos como actas de matrimonio, títulos universitarios, y manuales que requieren del trabajo de un traductor, todo esto se realizó aplicando las técnicas que aprendimos durante el curso y con la ayuda de diferentes plataformas y herramientas. En conclusión, cada traductor debe ser capaz de ampliar sus campos y configurar su proceso de traducción de acuerdo a sus capacidades o a la agencia para la cual trabaje, debemos comprender que algunos procesos son más complejos que otros considerando diversos aspectos desde el inicio hasta el final de la traducción, pero siempre irá con la finalidad de obtener producto de alta calidad de un especializado en traducción.

Item Type: Thesis (Bachelor)
Uncontrolled Keywords: Globalizado, traducción, proceso de traducción, documentos, traductor.
Subjects: 400 Lenguas > 410 Lingüística
Divisions: Facultad de Ciencias y Humanidades > Licenciatura en Lenguas Modernas: Especialidad en Frances e Inglés
Depositing User: Eduardo David Martínez González
Date Deposited: 20 Mar 2024 21:01
Last Modified: 20 Mar 2024 21:01
URI: https://oldri.ues.edu.sv/id/eprint/35253

Actions (login required)

View Item View Item